See farsi sentire in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "l",
"3": "L"
},
"expansion": "L",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "to make oneself heard/felt"
},
"expansion": "“to make oneself heard/felt”",
"name": "m-g"
},
{
"args": {
"1": "to make oneself heard/felt"
},
"expansion": "Literally, “to make oneself heard/felt”",
"name": "lit"
}
],
"etymology_text": "Literally, “to make oneself heard/felt”.",
"forms": [
{
"form": "fàrsi sentire",
"tags": [
"canonical"
]
},
{
"form": "mi fàccio sentire",
"tags": [
"first-person",
"present",
"singular"
]
},
{
"form": "mi féci sentire",
"tags": [
"first-person",
"historic",
"past",
"singular"
]
},
{
"form": "fàttosi sentire",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "mi facévo sentire",
"tags": [
"first-person",
"imperfect",
"singular"
]
},
{
"form": "fàtti sentire",
"tags": [
"imperative",
"second-person",
"singular"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "@"
},
"expansion": "fàrsi sentire (first-person singular present mi fàccio sentire, first-person singular past historic mi féci sentire, past participle fàttosi sentire, first-person singular imperfect mi facévo sentire, second-person singular imperative fàtti sentire)",
"name": "it-verb"
}
],
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"glosses": [
"to articulate and defend one's opinions clearly; to speak out"
],
"id": "en-farsi_sentire-it-verb-Zow0KuuJ",
"links": [
[
"articulate",
"articulate"
],
[
"defend",
"defend"
],
[
"speak out",
"speak out"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "farsi rispettare"
},
{
"word": "farsi ascoltare"
}
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
22
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
12,
30
]
],
"english": "the heat is making itself felt",
"text": "il caldo si fa sentire",
"translation": "the heat is making itself felt",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
29,
45
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
29,
49
]
],
"english": "the effects of the recession make themselves felt",
"text": "gli effetti della recessione si fanno sentire",
"translation": "the effects of the recession make themselves felt",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
13,
32
]
],
"english": "Reality only exerts its pressure through the needs of everyday life—the need to eat and drink, to get shelter and clothing, to avoid swallowing poison or stepping out of top-storey windows, and the like.",
"ref": "2019, George Orwell, translated by Nicola Gardini, Nineteen Eighty-Four, Mondadori:",
"text": "La realtà si fa sentire solo attraverso i bisogni della vita quotidiana—il bisogno di mangiare e di bere, di avere un tetto, di vestirsi, di non ingoiare un veleno, di non saltare da una finestra dell'ultimo piano, e così via.",
"translation": "Reality only exerts its pressure through the needs of everyday life—the need to eat and drink, to get shelter and clothing, to avoid swallowing poison or stepping out of top-storey windows, and the like.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to have a substantial effect; to make itself felt"
],
"id": "en-farsi_sentire-it-verb-1RAmjBVY",
"links": [
[
"substantial",
"substantial"
],
[
"effect",
"effect"
],
[
"make itself felt",
"make one's presence felt"
]
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "23 13 64",
"kind": "other",
"name": "Italian entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "25 25 50",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "17 17 66",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
13
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
8
]
],
"english": "check in (with me) in a few days",
"text": "fatti sentire tra qualche giorno",
"translation": "check in (with me) in a few days",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to check in; to communicate"
],
"id": "en-farsi_sentire-it-verb-lNRpzg-E",
"links": [
[
"check in",
"check in"
],
[
"communicate",
"communicate"
]
]
}
],
"word": "farsi sentire"
}
{
"categories": [
"Italian entries with incorrect language header",
"Italian idioms",
"Italian lemmas",
"Italian multiword terms",
"Italian verbs",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "l",
"3": "L"
},
"expansion": "L",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "to make oneself heard/felt"
},
"expansion": "“to make oneself heard/felt”",
"name": "m-g"
},
{
"args": {
"1": "to make oneself heard/felt"
},
"expansion": "Literally, “to make oneself heard/felt”",
"name": "lit"
}
],
"etymology_text": "Literally, “to make oneself heard/felt”.",
"forms": [
{
"form": "fàrsi sentire",
"tags": [
"canonical"
]
},
{
"form": "mi fàccio sentire",
"tags": [
"first-person",
"present",
"singular"
]
},
{
"form": "mi féci sentire",
"tags": [
"first-person",
"historic",
"past",
"singular"
]
},
{
"form": "fàttosi sentire",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "mi facévo sentire",
"tags": [
"first-person",
"imperfect",
"singular"
]
},
{
"form": "fàtti sentire",
"tags": [
"imperative",
"second-person",
"singular"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "@"
},
"expansion": "fàrsi sentire (first-person singular present mi fàccio sentire, first-person singular past historic mi féci sentire, past participle fàttosi sentire, first-person singular imperfect mi facévo sentire, second-person singular imperative fàtti sentire)",
"name": "it-verb"
}
],
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"glosses": [
"to articulate and defend one's opinions clearly; to speak out"
],
"links": [
[
"articulate",
"articulate"
],
[
"defend",
"defend"
],
[
"speak out",
"speak out"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "farsi rispettare"
},
{
"word": "farsi ascoltare"
}
]
},
{
"categories": [
"Italian terms with quotations",
"Italian terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
22
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
12,
30
]
],
"english": "the heat is making itself felt",
"text": "il caldo si fa sentire",
"translation": "the heat is making itself felt",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
29,
45
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
29,
49
]
],
"english": "the effects of the recession make themselves felt",
"text": "gli effetti della recessione si fanno sentire",
"translation": "the effects of the recession make themselves felt",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
13,
32
]
],
"english": "Reality only exerts its pressure through the needs of everyday life—the need to eat and drink, to get shelter and clothing, to avoid swallowing poison or stepping out of top-storey windows, and the like.",
"ref": "2019, George Orwell, translated by Nicola Gardini, Nineteen Eighty-Four, Mondadori:",
"text": "La realtà si fa sentire solo attraverso i bisogni della vita quotidiana—il bisogno di mangiare e di bere, di avere un tetto, di vestirsi, di non ingoiare un veleno, di non saltare da una finestra dell'ultimo piano, e così via.",
"translation": "Reality only exerts its pressure through the needs of everyday life—the need to eat and drink, to get shelter and clothing, to avoid swallowing poison or stepping out of top-storey windows, and the like.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to have a substantial effect; to make itself felt"
],
"links": [
[
"substantial",
"substantial"
],
[
"effect",
"effect"
],
[
"make itself felt",
"make one's presence felt"
]
]
},
{
"categories": [
"Italian terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
13
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
8
]
],
"english": "check in (with me) in a few days",
"text": "fatti sentire tra qualche giorno",
"translation": "check in (with me) in a few days",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to check in; to communicate"
],
"links": [
[
"check in",
"check in"
],
[
"communicate",
"communicate"
]
]
}
],
"word": "farsi sentire"
}
Download raw JSONL data for farsi sentire meaning in Italian (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-13 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (96027d6 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.